Schlagwort : Übersetzung
De amore Dei et proximi
Salzburg : Inst. für Anglistik u. Amerikanistik, Univ. Salzburg, 2001- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Übersetzungsprobleme und -strategien von Sprachvarietäten und Humor im Zusammenhang mit der interlingualen Synchronisation
am Beispiel der Sitcom "The Big Bang Theory"Innsbruck, Dezember 2020 Verbessert Ausdauersport vor dem Übersetzen die Übersetzungsqualität?
Untersuchung zur kognitiven Leistungsfähigkeit von Studierenden im Übersetzungsprozess nach sportlicher AktivitätInnsbruck, 09. September 2022- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
El euskera
la situación y la posición de la lengua vasca en la CAV, en España y en la UE en el contexto de la traducción y la interpretaciónInnsbruck, 17. August 2018 Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem ältesten bekannten Texte
Berlin : Druck und Verlag von Georg Reimer, 1897-1911The earliest known Coptic psalter
the text, in the dialect of Upper Egypt, edited from the unique Papyrus Codex Oriental 5000 in the British MuseumLondon : Kegan, Trench & Trübner, 1898Heinrich Hallers Bibelzitate
Heidelberg : Winter, 1991- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
BKS-Sprache(n)
Analyse der Sprachenpolitik in Bosnien und Herzegowina und wie diese den Translationsmarkt beeinflusstInnsbruck, Mai 2020 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Der kindliche Ich-Erzähler und seine Sprache in Emma Donoghue's Roman "Room" und dessen deutscher Übersetzung
eine erzähltheoretische und übersetzungskritische AnalyseInnsbruck, November 2019 - Das Werk ist online nicht zugreifbar
Selbstverwirklichung & Lebensbedeutungen
Validierung der deutschen Version des "CSAS" FragebogensInnsbruck, 31.12.2020 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Wie werden Kosmetikwerbespots an verschiedene Zielpublika angepasst?
eine Analyse deutsch-, englisch- und französischsprachiger WerbespotsInnsbruck, September 2023 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Die Übersetzung von Patienteninformationen
eine Analyse der sprachlichen Mittel beim Sprachenpaar Deutsch - FranzösischInnsbruck, Mai 2018 Relationsadjektive im Deutschen, Französischen und Russischen
1. Aufl., Innsbruck : Innsbruck Univ. Press, 2013Zur syntaktischen Realisierung von Informationsstruktur im Deutschen und Italienischen
eine vergleichende korpuslinguistische Betrachtung syntaktischer Parallelen in Originaltexten und ÜbersetzungenInnsbruck, 17.02.2021- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Besonderheiten der erzählenden Sachliteratur für Kinder und Jugendliche im Translationsprozess am Beispiel von Mein Wasserbuch
aus dem Deutschen in das ItalienischeInnsbruck, Februar 2019 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Übersetzung eines Ratgebers aus dem Deutschen ins Russische und ihre übersetzungskritische Bewertung
am Beispiel des Lebenshilferatgebers von Ute Erhardt "Gute Mädchen kommen in den Himmel, böse überall hin. Warum Bravsein uns nicht weiterbringt"Innsbruck, August 2019