204 Titel in Universität Innsbruck ›› Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät ›› Institut für Translationswissenschaft
zu den Filteroptionen14 Jahre Bachelor und Master Translationswissenschaft
Curricula, Kompetenzen und Employability im Vergleich zum Diplomstudium eine Gegenüberstellung & Analyse des Curriculums Diplomstudium Übersetzen & Dolmetschen mit den Curricula Bachelor und Master Translationswissenschaft im Kontext von Bologna und eine quantitative Studie der Berufsfelder von BA/MA AlumniNatter, RobertInnsbruck, Oktober 2023A proposed microstructure for a new kind of active learner's dictionary
DiMuccio-Failla, Paolo V. ; Giacomini, LauraIn: Lexicographica, 38 (2022), 1, Seite 475-499De Gruyter, 2022- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Die Akzeptanz von CAT-Tools
eine empirische Untersuchung zur Akzeptanz und der Umsetzungserfahrung von CAT-Tools unter Übersetzern und deren Funktion in der technischen Redaktion in einem multimedialen ZeitalterLuger, Cadine DeborahInnsbruck, Juni 2021 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Analyse von Jojo Moyes‘ "Me before you" anhand des linguistisch-semiotischen Analyseverfahrens
Rabensteiner, SimoneInnsbruck, Jänner 2019 Anforderungen und Erwartungen an Mediendolmetscher aus der Sicht von Laien und angehenden Dolmetschern
Moshammer, Esther KatharinaInnsbruck, Juli 2018Die Anwendung der Antizipation beim Konsekutivdolmetschen
eine Untersuchung der Verbstellung in den Notizen anhand des Digital PensMorato, EsterInnsbruck, März 2021- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Anwendung der Theorie des regulatorischen Fokus in der Dolmetschdidaktik
Bestimmung des chronischen Fokus von DolmetschstudentenMair, JanInnsbruck, Sommersemester 2022 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Anwendung des Translation Policy Metrics-Modells auf die ladinische Sprache in Südtirol
Stuffer, NathalieInnsbruck, September 2019 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Die Äquivalenz in der Rechtsübersetzung
=( L'equivalenza nella traduzione giuridica)Ippolito, AgneseInnsbruck, Oktober 2018 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Das attributive Adjektiv im Italienischen
welche Faktoren bestimmen die Stellung des attributiven Adjektivs im Italienischen und wie kann es in das Deutsche übersetzt werden?Steinlechner, Klara HeleneInnsbruck, 10. März 2020 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Ausgewählte "pragmatic markers" des amerikanischen Englisch und ihre Relevanz für das Übersetzen
Stock, BiancaInnsbruck, Dezember 2019 Automatically extracted parallel corpora enriched with highly useful metadata? a Wikipedia case study combining machine learning and social technology
Aghaebrahimian, Ahmad ; Stauder, Andy ; Ustaszewski, MichaelIn: Digital Scholarship in the Humanities, (2020), Artikel-ID fqaa002, S. 29 SeitenOxford : Oxford University Press, 2020- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Bargeldmetaphern im Französischen
eine kontrastive Untersuchung zur interlingual divergierenden MetaphorikHaidacher, Bernhard Franz Josef2014- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Barrierefreies Fernsehen
die Qualitätsprüfung intralingualer Live-UntertitelValduga, VeraInnsbruck, März 2022 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Die Bedeutung von Antizipation beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische
ein experimenteller Vergleich zwischen fortgeschrittenen Studierenden und professionellen DolmetschernColibazzi, TommasoInnsbruck, Mai 2021 Die Bedeutung von CAI-Tools in der Dolmetsch-Disziplin
eine Untersuchung des ASR-Features von InterpretBank 6 und der Situation bezüglich CAI an der Universität InnsbruckTrenkwalder, BarbaraInnsbruck, 08.06.[20]20- Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Benennung und Definition von Bauteilen und Funktionen bei KTM AG
Neudorfer, SabrinaInnsbruck, Februar 2019 - Das Dokument ist auf Wunsch des Urhebers/der Urheberin online nicht zugänglich
Besonderheiten der erzählenden Sachliteratur für Kinder und Jugendliche im Translationsprozess am Beispiel von Mein Wasserbuch
aus dem Deutschen in das ItalienischeCersovsky, JuliaInnsbruck, Februar 2019
Filter